منصفانہ آزمائش کا حق امریکی قانونی نظام کی بنیادوں میں سے ایک ہے، لیکن بعض اوقات ایک کو پیچھا کر سکتا ہے. ملک کے بہت سے نئے آنے والے انگریزی کو سمجھ نہیں سکتے ہیں، اور اس کی آزادی کی کوشش نہیں کی جاسکتی ہے جب تک کہ خدمات تفسیر کی جائے. اگر آپ انگریزی کے ایک مضبوط کمانڈ اور ایک دوسری زبان کے ساتھ تعلیم یافته شخص ہیں، تو آپ عدالت کے مترجم کے طور پر صحت مند مکمل یا جزوی وقت آمدنی حاصل کرسکتے ہیں.
$config[code] not foundبنیادی مہارتیں
انگریزی اور ایک دوسری زبان کا آبادی یا قریبی آبادی کو عدالت مترجمین کے لئے بنیادی ضرورت ہے. تبادلوں کی روانی صرف ابتدائی نقطہ ہے، کیونکہ عدالت مترجمین اور مترجمین کو عدالت کے نظام اور اس کے الفاظ بھی سمجھتے ہیں. ترجمانوں کو ذہنی طور پر عدالت میں بولی جانے والی انگریزی اور دوسرے ضروری زبان میں، یا پھر کسی دوسرے کے ساتھ یا دوسرے اسپیکر کو روکنے کے درمیان زبان میں ترجمہ کرنے کے لئے مہارت ہونا ضروری ہے. ترجمانوں کو نظر انداز ترجمہ، انگریزی میں دستاویزات پڑھنے اور دوسری زبان میں ان کے مواد کے ساتھ ساتھ بولنے والے کو بھی فراہم کرنا لازمی ہے.
فرائض
عدالت کے ترجمان کے اہم کردار کو ایک درست، غیر جانبدار ترجمہ فراہم کرنا ہے جو ہر فرد کی تقریر کے لفظی معنی پر قبضہ کرتا ہے. یہ ضروری ہے کہ آپ کسی بھی زبان میں کسی بھی چیز کی وضاحت یا توسیع نہ کریں، کیونکہ اگر آپ غلطی متعارف کرانے کے خطرے کو چلاتے ہیں اور ممکنہ طور پر مقدمے کی سماعت میں تبدیلی کرتے ہیں. کسی بھی خطرے یا تعصب کے ظہور سے بچنے کے لۓ، آپ کو اس معاملے میں شامل ہونے والے کسی بھی جماعت سے رابطے سے بچنے کی ضرورت ہے. اگر آپ کے معاملے میں ملوث کسی شخص کے ساتھ کوئی تعلق نہیں ہے، یا دلچسپی کے کسی بھی مشورے سے تنازعہ، آپ کو اس کا اظہار کرنا اور اپنے آپ کو دوبارہ استعمال کرنا ہوگا. آپ رازداری کا مشاہدہ کرنے کی بھی ضرورت ہے جب آپ کی تشریح کام آپ کو امتیازی معلومات سے متعلق معلومات فراہم کرتی ہے.
دن کی ویڈیو
تمباکو نوشی کی طرف سے آپ کے ساتھ نمٹنے کی طرف سے آپ کو باندھاتربیت اور سرٹیفیکیشن
زیادہ تر دائرہ کاروں میں، پیشہ ورانہ مترجمین اور مترجمین کو بیچلر کی ڈگری حاصل ہوگی. کوئی مخصوص اہم ضروری نہیں ہے، لیکن ترجمانوں کو مضبوط الفاظ کی مہارت کی ضرورت ہوتی ہے جو عام طور پر تعلیم کے ساتھ آتا ہے. آپ عام طور پر ایک واقفیت کلاس میں شرکت کی ضرورت ہوگی، تحریری اور زبانی امتحانات پاس کریں، اور آپ کو عدالتی ترجمان کے طور پر قبول کیا جاسکے. نیشنل ایسوسی ایشن عدلیہ ترجمانوں اور مترجمین (این جی جے پی)، عدالتوں میں زبان تک رسائی کے لئے عدالتوں اور ترجمانوں کے رجسٹری آف رجسٹریشن تمام قانونی تشخیص میں سرٹیفیکیشن پیش کرتے ہیں. وفاقی عدالتوں نے ہسپانوی-انگریزی ترجمانیوں کے لئے اپنی سخت سرٹیفیکشن کا عمل کیا ہے.
کیریئر
ترجمانوں اور مترجموں کے لئے مطالبہ زیادہ ہے، اور جلد ہی کسی بھی وقت سے دور نہیں جائے گا. امریکی بیورو کے لیبر کے اعداد وشمار نے 2010 اور 2020 کے درمیان مترجمین اور ترجمانوں کے لئے 42 فیصد ملازمت کی ترقی کا اشارہ کیا، جو تمام قبضے کے لئے اوسطا ٹریلز تھا. آپ کی مخصوص ملازمت کے امکانات انحصار کرے گا جہاں آپ رہتے ہیں، اور آپ کونسی زبان کی تشریح کرسکتے ہیں. زیادہ تر علاقوں میں ہسپانوی مترجمین کی ضرورت ہوتی ہے، لیکن فارسی یا ويتنامی جیسے زبانوں کے لئے مطالبہ اسپوریڈک ہوسکتا ہے. جب آپ کام کر رہے ہو، تو تنخواہ اچھا ہے. اینجٹ کی ویب سائٹ نے مصدقہ ترجمانوں کے لئے 2008 میں $ 376 کی شرح کی اطلاع دی، 2008 ء اور غیر تصدیق شدہ ترجمانوں کے لئے $ 181.